この会社の求人を探す
雇用形態
職種カテゴリ/Job Category
勤務地/Work Location
職種
全 24 件中 24 件 を表示しています
-
ローカライズディレクター
仕事内容 ローカライズプロジェクトの管理及びクリエイティブディレクション業務全般に携わっていただきます。 以下のような業務をご担当いただく予定です。 ・社内外のチームと協力して、高品質の多言語ローカライズを実現 ・翻訳、ボイス収録、言語QAの手配、ワークフロー構築、スケジュール管理 ・ローカライズされた内容の品質、正確性、文化的整合性を確実にするための監修 必須条件 ・ゲームのローカライズプロジェクト管理の経験がある方(2年以上) ・円滑で効果的なコミュニケーションがとれる方(日本語と英語) ・プロジェクトやチーム運営の経験があり、優れたマネジメント能力を持つ方 ・ターゲット市場の文化に精通し、ネイティブレベルの高い英語力を持つ方 ・大学の学位 歓迎条件 ・ゲーム制作やローカライズの全行程に携わった経験がある方 ・多言語ローカライズ対応の手配やマネジメント経験がある方 ・ゲーム業界やゲームに関する広範な知識がある方 ・国際的で多様性のあるチームの中で協働した経験がある方 求める人物像 ・ゲームやローカライズへの関心が高く、探求心のある方 ・課題分析および解消に柔軟に対応できる方 応募書類 ※英語と日本語の両方ご提出ください。 ・履歴書 ・職務経歴書
-
Localization Director
Job duties As a Localization Director, you will work directly with development teams on projects from beginning to end. You will be responsible for producing top-quality localizations for CAPCOM games, and will be expected to report to the head of Localization Production. Responsibilities: ・Oversee and manage localization projects in both a project management and creative capacity ・Collaborate with both internal and external teams to ensure a top-quality localization across multiple languages ・Develop and implement workflows for translation, voice recording, and linguistic quality assurance ・Provide guidance to ensure the creative vision, quality, accuracy, and cultural relevance of all localized content Requirements: ・Over 2 years of project management experience in game localization ・Exceptional verbal and written communication skills in both English and Japanese ・Proven leadership experience with strong project management capabilities ・Excellent organizational skills and experience in leading projects ・Native-level English speaker with a deep understanding of cultural nuances in target markets ・Bachelor’s degree Preferred Qualifications: ・Experience working in all phases of game localization, from pre- to post-production ・Proven track record in managing multilingual projects ・Extensive knowledge of the game industry and gaming culture ・Strong and adaptable problem-solving abilities ・Proven experience collaborating within diverse, multicultural teams
-
英語ローカライズ担当
仕事内容 英語ローカライズのエキスパートとして、日本語から英語に翻訳されたアセットが、 カプコンの品質基準を満たすための業務を担当いただきます。 1) アセットの管理、翻訳、ライティング、校正、編集 ・高品質な英語ローカライズを実現するための翻訳(日本語→英語) ・翻訳された素材の校正、リライト 2) ゲームのチェック、 LQA(言語的品質保証) ・ゲームに実装された英語のクオリティを担保するためのチェック作業 ・LQAバグの確認・修正可否判断、管理 3) ボイス収録 ・台本の翻訳、編集、アダプテーション ・キャスティングにおける意見だし ・ボイス収録セッションの立ち合い 4) その他 ・文化的にデリケートな問題に対する助言 ・ゲーム制作の様々な面への貢献 必須条件 ・英語ネイティブの方 ・日本語と英語でのコミュニケーション能力が高い方 ・翻訳、ライティングや校正の経験者。英文法の高いスキル。 ・ゲームのローカライズ、及びゲーム制作に広く携わった経験をお持ちの方 ・ゲーム業界やゲームの文化に広く慣れ親しんでいる方 ・自己管理能力が高く、クオリティ向上及び期日厳守に前向きに取り組める方 ・積極的、かつ効果的にコミュニケーションが取れる方 ・国際的なチームで有機的に働くことができる方 歓迎条件 ・日本語能力試験N1 応募書類 ※英語と日本語の両方ご提出ください。 ・履歴書 ・職務経歴書
-
English Localization Expert
Job duties As an English localization expert, you will be responsible for ensuring that all assets translated from Japanese to English meet Capcom's standard of quality. Responsibilities: 1) Managing, translating, writing, proofreading, and editing ・Review, proofread, edit, and/or rewrite translation batches ・Translate from Japanese to produce top-quality English localizations 2) Game testing/Linguisting testing (LQA) ・Test games to ensure quality of English-language implementation ・Vet and manage LQA bugs 3) Voice Over ・Translate, edit, and adapt scripts ・Participate in casting ・Attend VO Sessions 4) Additional Duties ・Advise on culturally sensitive issues ・Contribute to various facets of each game's production Requirements: ・Be a native speaker of English ・Have excellent verbal and written communication skills in both English and Japanese (JLPT N1 is preferred, but not required) ・Have experience with translating, writing, and/or editing; strong English grammar skills are a must ・Have experience working in various facets of localization and production, such as the localization of in-game assets ・Have a broad knowledge of the game industry and gaming culture in general ・Be competent in self-management and adhering to deadlines ・Proactive and communicative ・Able to work within an international team
-
中国語繁体字ローカライズ担当
仕事内容 中国語ローカライズ作業、及び、中国語監修、管理業務全般に携わっていただきます。 以下のような業務をご担当いただく予定です。 ・高いクオリティの中国語繁体字ローカライズを実現するための翻訳(日本語/英語→中国語) ・中国語繁体字の言語チェック業務(校正、LQA業務) ・中国語プロジェクトのマネジメント業務 ・中国語ボイス収録支援 ・海外版コンテンツに対する意見提供 必須条件 ・中国語ネイティブの方 ・繁体字を適切に扱える能力 ・台湾のゲーム業界やゲーム文化に詳しい方 ・ビジネスレベルの日本語の語学力 (日本語能力試験N1取得) ・英語が公用語の職場で十分にコミュニケーションが取れる方 歓迎条件 ・ゲームのローカライズ経験者 ・英語でのコミュニケーション能力が高い方 ・英語の語学力 ・台本翻訳の経験 求める人物像 ・自己管理能力が高く、クオリティ向上及び期日厳守に前向きに取り組める方 ・複数のプロジェクトにも柔軟に対応できる方 応募書類 ※英語と日本語の両方ご提出ください。 ・履歴書 ・職務経歴書
-
Chinese Localization Expert (Traditional Chinese)
Job duties Responsibilities: ・Translate from both English and Japanese to produce top-quality localizations ・Proofread/Edit Traditional Chinese translations to ensure localization quality ・Provide feedback to Localization Directors on culturally sensitive issues ・Manage Chinese language assets ・Assist with Chinese voice recording preparation and recording sessions (Taiwanese Mandarin) ・Test Chinese assets in-game and fix issues Qualifications: ・A bachelor's degree is required for this position ・Be a native speaker of Chinese ・Knowledge of Traditional Chinese is a must ・Have a broad knowledge of Chinese game industry in general, as well as Chinese gaming culture in Taiwan ・High level of Japanese proficiency is a must (N1 level) ・Be able to communicate in an English-speaking environment is a must ・Good verbal and written communication skills in English is preferred ・Have experience in game localization and script translation ・Be competent in self-management ・Be able to follow deadlines ・Be able to work simultaneously on multiple projects when necessary
-
中国語簡体字ローカライズ担当
仕事内容 中国語ローカライズ作業、及び、中国語監修、管理業務全般に携わっていただきます。 以下のような業務をご担当いただく予定です。 ・高いクオリティの中国語ローカライズを実現するための翻訳(日本語/英語→中国語)、言語チェック業務 ・中国語簡体字の言語チェック業務(校正、LQA業務) ・中国語プロジェクトのマネジメント業務 ・中国語ボイス収録支援 ・海外版コンテンツに対する意見提供 必須条件 ・中国語ネイティブの方 ・簡体字を適切に扱える能力 ・中国のゲーム業界(特に中国本土)やゲーム文化に詳しい方 ・ビジネスレベルの日本語の語学力 (日本語能力試験N1取得) ・英語が公用語の職場で十分にコミュニケーションが取れる方 歓迎条件 ・ゲームのローカライズ経験者 ・英語でのコミュニケーション能力が高い方 ・英語の語学力 ・台本翻訳の経験 求める人物像 ・自己管理能力が高く、クオリティ向上及び期日厳守に前向きに取り組める方 ・複数のプロジェクトにも柔軟に対応できる方 応募書類 ※英語と日本語の両方ご提出ください。 ・履歴書 ・職務経歴書
-
Chinese Localization Expert (Simplified Chinese)
Job duties Responsibilities: ・Translate from both English and Japanese to produce top-quality localizations ・Proofread/Edit Simplified Chinese translations to ensure localization quality ・Provide feedback to Localization Directors on culturally sensitive issues ・Manage Chinese language assets ・Assist with Chinese voice recording preparation and recording sessions (Mainland Mandarin) ・Test Chinese assets in-game and fix issues Qualifications: ・A bachelor's degree is required for this position ・Be a native speaker of Chinese ・Knowledge of Simplified Chinese is a must ・Have a broad knowledge of Chinese game industry in general, as well as Chinese gaming culture in mainland China ・Business-level of Japanese proficiency is a must (N1 level) ・Be able to communicate in an English-speaking environment is a must ・Good verbal and written communication skills in English is preferred ・Have experience in game localization ・Be competent in self-management ・Be able to follow deadlines ・Be able to work simultaneously on multiple projects when necessary
-
韓国語ローカライズ
仕事内容 韓国語ローカライズ作業、及び、韓国語監修、管理業務全般に携わっていただきます。 以下のような業務をご担当いただく予定です。 ・韓国語ローカライズ(日本語/英語→韓国語) ・韓国語の言語チェック業務(校正、LQA業務) ・韓国語プロジェクトのマネジメント業務 ・韓国語ボイス収録支援 ・海外版コンテンツに対する意見提供 必須条件 ・韓国語ネイティブの方 ・韓国語の文章力が高い方 ・韓国のゲーム業界やゲーム文化に詳しい方 ・高い日本語の語学力(日本語能力試験N1取得) ・英語が公用語の職場で十分にコミュニケーションが取れる方 歓迎条件 ・ゲームのローカライズ経験者 ・英語の語学力(目安:TOEIC 750以上/英検準一級) ・台本翻訳の経験 求める人物像 ・チームメンバーと協力してローカライズのクオリティ向上に取り組める方 ・自己管理能力が高く、期日厳守に前向きに取り組める方 ・複数のプロジェクトにも柔軟に対応できる方 応募書類 ※英語と日本語の両方ご提出ください。 ・履歴書 ・職務経歴書
-
Korean Localization Expert
Job duties Responsibilities: ・Translate from both English and Japanese to produce top-quality localizations ・Proofread/Edit Korean translations to ensure localization quality ・Test Korean assets in-game and fix issues ・Provide feedback to Localization Directors on culturally sensitive issues ・Manage Korean language assets ・Assist with Korean voice recording preparation and recording sessions Qualifications: ・A bachelor's degree is required for this position ・Be a native speaker of Korean ・Excellent Korean writing skills ・Have a broad knowledge of Korean game industry in general, as well as Korean gaming culture ・High level of Japanese proficiency is a must (N1 level) ・Be able to communicate in an English-speaking environment is a must ・Good verbal and written communication skills in English is preferred ・Have experience in game localization and script translation ・Be competent in self-management ・Be able to follow deadlines ・Be able to work simultaneously on multiple projects when necessary
-
フランス語ローカライズ担当
仕事内容 フランス語ローカライズ作業、監修及び管理業務全般に携わっていただきます。 以下のような業務をご担当いただく予定です。 ・高いクオリティのフランス語ローカライズを実現するための翻訳(英語→フランス語) ・フランス語の言語チェック業務(校正、LQA業務) ・フランス語プロジェクトのマネジメント業務 ・フランス語特有の問題の知識の共有、フランス語対応の改善提案 ・ボイス収録の立ち合い ・海外版コンテンツに対する意見提供 必須条件 ・フランス語ネイティブの方 ・フランス語と英語の高い言語能力をお持ちの方 ・フランス語と英語でのコミュニケーション能力が高い方 ・日本語の読解力 歓迎条件 ・ゲームのローカライズ経験者 ・日本語でのコミュニケーション能力 求める人物像 ・チームメンバーと協働できる方 ・自己管理能力が高く、クオリティ向上及び期日厳守に前向きに取り組める方 ・複数のプロジェクトにも柔軟に対応できる方 応募書類 ※英語と日本語の両方ご提出ください。 ・履歴書 ・職務経歴書
-
French Localization Expert
Job duties As a French Localization Expert, you will work with Capcom's development teams and other members of the localization team on various projects. You will be responsible for producing top-quality French localizations for Capcom titles, and will report to the Localization Group Managers. Responsibilities: ・Translate text from English into French or check translated text to produce top-quality localizations ・Create and manage French language assets, such as glossaries, translation memory and style guides ・Tracking, evaluating and fixing linguistic bugs as required ・Provide feedback to Localization Directors on culturally sensitive issues ・Propose improvements to workflow process for optimal translation quality ・Attend voice recording sessions ・Work with other localization members on team objectives Qualifications: ・Native speaker of French ・Have excellent verbal and written communication skills in both French and English ・Have experience in game localization ・Ability to review, create and adapt processes to focus on efficiency ・Be able to work with a team ・Be competent in self-management ・Be able to follow deadlines ・Be able to work simultaneously on multiple projects when necessary ・Broad knowledge of current cultural sensitivities in French-speaking regions ・An interest and passion for video games and the game industry ・Japanese language ability is highly valued
-
ラテンアメリカスペイン語 ローカライズ担当
仕事内容 ラテンアメリカスペイン語ローカライズ作業、監修及び管理業務全般に携わっていただきます。 以下のような業務をご担当いただく予定です。 ・高いクオリティのラテンアメリカスペイン語ローカライズを実現するための翻訳 (英語→ラテンアメリカスペイン語) ・ラテンアメリカスペイン語の言語チェック業務(校正、LQA業務) ・ラテンアメリカスペイン語プロジェクトのマネジメント業務 ・ラテンアメリカスペイン語特有の問題の知識の共有、ラテンアメリカスペイン語対応の改善提案 ・ボイス収録の立ち合い ・海外版コンテンツに対する意見提供 必須条件 ・ラテンアメリカスペイン語ネイティブの方 ・ラテンアメリカスペイン語と英語の高い言語能力をお持ちの方 ・ラテンアメリカスペイン語と英語でのコミュニケーション能力が高い方 ・日本語の読解力 歓迎条件 ・ゲームのローカライズ経験者 ・日本語でのコミュニケーション能力 求める人物像 ・チームメンバーと協働できる方 ・自己管理能力が高く、クオリティ向上及び期日厳守に前向きに取り組める方 ・複数のプロジェクトにも柔軟に対応できる方 応募書類 ※英語と日本語の両方ご提出ください。 ・履歴書 ・職務経歴書
-
Latin American Spanish Localization Expert
Job duties As a Latin American Spanish Localization Expert, you will work with Capcom's development teams and other members of the localization team on various projects. You will be responsible for producing top-quality Latin American Spanish localizations for Capcom titles, and will report to the Localization Group Managers. Responsibilities: ・Translate text from English into Latin American Spanish or check translated text to produce top-quality localizations ・Create and manage Latin American Spanish language assets, such as glossaries, translation memory and style guides ・Tracking, evaluating and fixing linguistic bugs as required ・Provide feedback to Localization Directors on culturally sensitive issues ・Propose improvements to workflow process for optimal translation quality ・Attend voice recording sessions. ・Work with other localization members on team objectives Qualifications: ・Native speaker of Latin American Spanish ・Have excellent verbal and written communication skills in both Latin American Spanish and English ・Have experience in game localization ・Ability to review, create and adapt processes to focus on efficiency ・Be able to work with a team ・Be competent in self-management ・Be able to follow deadlines ・Be able to work simultaneously on multiple projects when necessary ・Broad knowledge of current cultural sensitivities in Latin American Spanish-speaking regions ・An interest and passion for video games and the game industry ・Japanese language ability is highly valued
-
欧州スペイン語ローカライズ担当
仕事内容 欧州スペイン語ローカライズ作業、監修及び管理業務全般に携わっていただきます。 以下のような業務をご担当いただく予定です。 ・高いクオリティの欧州スペイン語ローカライズを実現するための翻訳(英語→欧州スペイン語) ・欧州スペイン語の言語チェック業務(校正、LQA業務) ・欧州スペイン語プロジェクトのマネジメント業務 ・欧州スペイン語特有の問題の知識の共有、欧州スペイン語対応の改善提案 ・ボイス収録の立ち合い ・海外版コンテンツに対する意見提供 必須条件 ・欧州スペイン語ネイティブの方 ・欧州スペイン語と英語の高い言語能力をお持ちの方 ・欧州スペイン語と英語でのコミュニケーション能力が高い方 ・日本語の読解力 歓迎条件 ・ゲームのローカライズ経験者 ・日本語でのコミュニケーション能力 求める人物像 ・チームメンバーと協働できる方 ・自己管理能力が高く、クオリティ向上及び期日厳守に前向きに取り組める方 ・複数のプロジェクトにも柔軟に対応できる方 応募書類 ※英語と日本語の両方ご提出ください。 ・履歴書 ・職務経歴書
-
European Spanish Localization Expert
Job duties As a European Spanish Localization Expert, you will work with Capcom's development teams and other members of the localization team on various projects. You will be responsible for producing top-quality European Spanish localizations for Capcom titles, and will report to the Localization Group Managers. Responsibilities: ・Translate text from English into European Spanish or check translated text to produce top-quality localizations ・Create and manage European Spanish language assets, such as glossaries, translation memory and style guides ・Tracking, evaluating and fixing linguistic bugs as required ・Provide feedback to Localization Directors on culturally sensitive issues ・Propose improvements to workflow process for optimal translation quality ・Attend voice recording sessions ・Work with other localization members on team objectives Qualifications: ・Native speaker of European Spanish ・Have excellent verbal and written communication skills in both European Spanish and English ・Have experience in game localization ・Ability to review, create and adapt processes to focus on efficiency ・Be able to work with a team ・Be competent in self-management ・Be able to follow deadlines ・Be able to work simultaneously on multiple projects when necessary ・Broad knowledge of current cultural sensitivities in European Spanish-speaking regions ・An interest and passion for video games and the game industry ・Japanese language ability is highly valued
-
アラビア語ローカライズ担当
仕事内容 アラビア語ローカライズ作業、監修及び管理業務全般に携わっていただきます。 以下のような業務をご担当いただく予定です。 ・高いクオリティのアラビア語ローカライズを実現するための翻訳(英語→アラビア語) ・アラビア語の言語チェック業務(校正、LQA業務) ・アラビア語プロジェクトのマネジメント業務 ・アラビア語特有の問題の知識の共有、アラビア語対応の改善提案 ・海外版コンテンツに対する意見提供 必須条件 ・アラビア語ネイティブの方(現代標準アラビア語) ・アラビア語と英語の高い言語能力、コミュニケーション能力をお持ちの方 ・アラビア語圏における文化的感受性に関する幅広い知識をお持ちの方 歓迎条件 ・ゲームのローカライズ経験者 ・日本語でのコミュニケーション能力 ・ゲームに情熱を持ち、ゲーム業界に関心の高い方 求める人物像 ・チームメンバーと協働できる方 ・自己管理能力が高く、クオリティ向上及び期日厳守に前向きに取り組める方 ・複数のプロジェクトにも柔軟に対応できる方 応募書類 ※英語と日本語の両方ご提出ください。 ・履歴書 ・職務経歴書
-
Arabic Localization Expert
Job duties As an Arabic Localization Expert, you'll be responsible for ensuring that all assets localized from English to Arabic meet Capcom’s quality standards. Responsibilities: - Translate text from English into Arabic or check translated text to produce top-quality localizations - Create and manage Arabic language assets, such as glossaries, translation memory and style guides - Track, evaluate, and fix linguistic bugs as required - Provide feedback to Localization Directors on culturally sensitive issues - Propose improvements to workflow process for optimal translation quality - Work with other localization members on team objectives Qualifications: Native speaker of Modern Standard Arabic Have excellent verbal and written communication skills in both Arabic and English Have experience in localization (preferably in the gaming industry) Ability to review, create and adapt processes to focus on efficiency Be able to work with a team Be competent in self-management Be able to follow deadlines Be able to work simultaneously on multiple projects when necessary Broad knowledge of current cultural sensitivities in Arabic-speaking regions An interest and passion for video games and the game industry Japanese language ability is a benefit but not required Computer literacy a plus
-
ポーランド語ローカライズ担当
仕事内容 ポーランド語ローカライズ作業、監修及び管理業務全般に携わっていただきます。 以下のような業務をご担当いただく予定です。 ・高いクオリティのポーランド語ローカライズを実現するための翻訳(英語→ポーランド語) ・ポーランド語の言語チェック業務(校正、LQA業務) ・ポーランド語プロジェクトのマネジメント業務 ・ポーランド語特有の問題の知識の共有、ポーランド語対応の改善提案 ・海外版コンテンツに対する意見提供 必須条件 ・ポーランド語ネイティブの方 ・ポーランド語と英語の高い言語能力、コミュニケーション能力をお持ちの方 ・ポーランド語圏における文化的感受性に関する幅広い知識をお持ちの方 歓迎条件 ・ゲームのローカライズ経験者 ・日本語でのコミュニケーション能力 ・ゲームに情熱を持ち、ゲーム業界に関心の高い方 求める人物像 ・チームメンバーと協働できる方 ・自己管理能力が高く、クオリティ向上及び期日厳守に前向きに取り組める方 ・複数のプロジェクトにも柔軟に対応できる方 応募書類 ※英語と日本語の両方ご提出ください。 ・履歴書 ・職務経歴書
-
Polish Localization Expert
Job duties As a Polish Localization Expert, you'll be responsible for ensuring that all assets localized from English to Polish meet Capcom’s quality standards. Responsibilities: - Translate text from English into Polish or check translated text to produce top-quality localizations - Create and manage Polish language assets, such as glossaries, translation memory and style guides - Track, evaluate, and fix linguistic bugs as required - Provide feedback to Localization Directors on culturally sensitive issues - Propose improvements to workflow process for optimal translation quality - Work with other localization members on team objectives Requirements: Native speaker of Polish Have excellent verbal and written communication skills in both Polish and English Have experience in localization (preferably in the gaming industry) Ability to review, create and adapt processes to focus on efficiency Be able to work with a team Be competent in self-management Be able to follow deadlines Be able to work simultaneously on multiple projects when necessary Broad knowledge of current cultural sensitivities in Polish-speaking regions An interest and passion for video games and the game industry Japanese language ability is a benefit but not required
-
ロシア語ローカライズ担当
仕事内容 ロシア語ローカライズ作業、監修及び管理業務全般に携わっていただきます。 以下のような業務をご担当いただく予定です。 ・高いクオリティのロシア語ローカライズを実現するための翻訳(英語→ロシア語) ・ロシア語の言語チェック業務(校正、LQA業務) ・ロシア語プロジェクトのマネジメント業務 ・ロシア語特有の問題の知識の共有、ロシア語対応の改善提案 ・海外版コンテンツに対する意見提供 必須条件 ・ロシア語ネイティブの方 ・ロシア語と英語の高い言語能力、コミュニケーション能力をお持ちの方 ・ロシア語圏における文化的感受性に関する幅広い知識をお持ちの方 歓迎条件 ・ゲームのローカライズ経験者 ・日本語でのコミュニケーション能力 ・ゲームに情熱を持ち、ゲーム業界に関心の高い方 求める人物像 ・チームメンバーと協働できる方 ・自己管理能力が高く、クオリティ向上及び期日厳守に前向きに取り組める方 ・複数のプロジェクトにも柔軟に対応できる方 応募書類 ※英語と日本語の両方ご提出ください。 ・履歴書 ・職務経歴書
-
Russian Localization Expert
Job duties As a Russian Localization Expert, you’ll be responsible for ensuring that all assets localized from English to Russian meet Capcom’s quality standards. Responsibilities: - Translate text from English into Russian or check translated text to produce top-quality localizations - Create and manage Russian language assets, such as glossaries, translation memory and style guides - Track, evaluate, and fix linguistic bugs as required - Provide feedback to Localization Directors on culturally sensitive issues - Propose improvements to workflow process for optimal translation quality - Work with other localization members on team objectives Requirements: Native speaker of Russian Have excellent verbal and written communication skills in both Russian and English Have experience in localization (preferably in the gaming industry) Ability to review, create and adapt processes to focus on efficiency Be able to work with a team Be competent in self-management Be able to follow deadlines Be able to work simultaneously on multiple projects when necessary Broad knowledge of current cultural sensitivities in Russian-speaking regions An interest and passion for video games and the game industry Japanese language ability is a benefit but not required
-
ローカライズエンジニア
仕事内容 社内ローカライズ及び効率化システム (ウェブアプリケーション、データベース) の維持、開発、更新を担当いただきます。 具体的には、以下業務に関わっていただきます。 1)Windows Server 、SQLサーバーのセットアップ、メンテナンス、バックアップ 2)ローカライズ業務に使用するローカライズ Excel マクロ、様々なスタンドアロンツールの維持、管理、更新 3)既存のツールやシステムの新しいツールや新しい機能の開発。特定のユーザー要求への対応。 4)外部チームと協力し、部門横断の問題解決、社内ワークフローのさらなる最適化。 必須条件 ・英語、もしくは日本語の高い語学力。(英語の読解力は必須) ・2年以上のプログラミング経験 ・業務量、タスクを適切に管理し、積極的に対処するスキル ・さまざまな国や背景を持つスタッフと協働する姿勢 ・ゲームローカライズへの興味・関心 歓迎条件 ・C# および .Net Framework の経験 ・Typescript および React フロントエンドの経験 ・SQL および Microsoft SQL Server の経験 ・Excel VBAの経験 ・ゲームローカライズの経験、または開発経験 応募書類 ※英語と日本語の両方ご提出ください。 ・履歴書 ・職務経歴書
-
Localization Team Engineer
Job duties ■Job Description: ・Maintain and further develop multiple internal localization and productivity systems (web apps, databases) and deploy updates. This also includes Windows Server setup, maintenance, SQL server maintenance, and backups. ・Maintain localization Excel macros and various stand-alone tools used by the team for specific tasks. ・Develop new tools and new functions for existing tools and systems. This includes responding to specific user requests. ・Collaborate with external teams to resolve cross-departmental issues and further optimize workflows within the company. Qualifications: ・Fluent in either English or Japanese (business level) / at least basic English reading comprehension ・Ability to manage workloads independently and proactively address tasks ・High level of self-organization skills ・Willing to collaborate with staff from diverse countries and backgrounds ・Minimum of 2 years of programming experience ・Experience in full-stack web development ・Interest in game localization Preferred Qualifications: ・Experience with C# and .Net Framework ・Experience with Typescript and React frontends ・Experience with SQL and Microsoft SQL Server ・Experience with Excel VBA ・Prior experience in game localization or development
全 24 件中 24 件 を表示しています